perevod.hu Orosz fordítását bízza az oroszforditas.hu-ra. MIÉRT? Russian to Hungarian & Hungarian to Russian translation, that is Russian-Hungarian & Hungarian-Russian translation    Обратно на www.perevod.hu

В Мишкольце проживает много венгерских переводчиков, многие из них делают переводы с русского на венгерский язык и с венгерского на русский

Мишкольц-Тапольца, Пещерная купальня


Цены

Перевод и редактирование с русского на венгерский
0,07 USD/слово или
0,07 евро/слово
Перевод и редактирование с венгерского на русский
0,07 USD/слово или
0,07 евро/слово
Устный перевод, каждый начатый час
30 USD или 30 eвро


Мы функционируем в конструкции, которая не предполагает уплату НДС, т.е. наш счёт содержит текст «Выставитель счёта не подпадает под действие закона об НДС».

Заказ

Приём заказов производится круглосуточно, в течение всей недели, включая выходные; Ваш заказ вместе с подлежащим переводу текстом Вы можете отправить по адресу perevod@perevod.hu.; в письме сообщите адрес, на который выдаётся счёт. Наши цены даны в таблице, мы не начисляем какую-либо наценку. Основой расчёта является количество слов исходного текста, так что Вы наперёд точно можете рассчитать стоимость Вашего перевода, даже можете также фиксировать её в Вашем письме. Вместе с готовым переводом мы всегда посылаем и электронную копию счёта. Оригинальный счёт мы посылаем почтой, с десятидневным сроком оплаты. Таким образом, у нас нет предоплаты, оплата производится после получения Вами перевода.

Примечания

  • Перевод без редактирования мы не выполняем, этим мы обеспечиваем качество нашего перевода.
  • Редактирование у нас проводится с характером консилиума. В случае, например, перевода на русский язык русскоязычный переводчик считывает текст с экрана, а венгерский квалифицированный переводчик прослеживает оригинальный текст на венгерском языке. Если редактор замечает отклонения, то сигнализирует об этом. После этого следует обсуждение проблемы до нахождения общего решения. Редактор до тех пор не разрешает дальнейшее редактирование, пока не будет найдено приемлемое для него решение. Исправление в переведённом тексте выполняет в этом случае исключительно русскоязычный переводчик - это правило, которого мы строго придерживаемся. Огромный недостаток этого метода заключается в том, что один час редактирования - это два человеко-часа работы. Но результат этого говорит сам за себя. Именно этот процесс редактирования делает выгодным - в отношении качества перевода - для заказчиков пользоваться услугами нашего специализированного бюро переводов.
  • Цена всегда включает в себя то, что перевод на русский язык делает русскоязычный переводчик, а перевод на венгерский язык - переводчик, родным языком которого является венгерский язык. А редактирование, которое также включено в цену - это задача переводчика, родной язык которого - исходный язык перевода.
  • Объём перевода определяется на основании количества слов исходного текста.
  • Если исходный текст поступает к нам в напечатанной форме или по факсу, или же в таком формате, когда программой нельзя определить объём текста (различные картинные форматы: gif, jpg), в этом случае базой расчёта будет объём переведённого текста в форме файла Microsoft Word.
  • Мы можем выдать счёт не только в Венгрии, но и в страны Европейского Союза, и даже во все страны мира. Счёт можно составлять на двух языках, первый из которых всегда венгерский, а второй опционально английский, немецкий или испанский.